Сравните фразы на русском и английском языках: It got hot outside и На улице стало жарко. В чем их сходство и различие?
Пошаговый ответ:
Описание: Для понимания сходств и различий между фразами «It got hot outside» на английском и «На улице стало жарко» на русском языке, нужно обратить внимание на следующие аспекты:
1. Значение: Обе фразы описывают изменение погоды, когда температура на улице повысилась и стала жаркой.
2. Грамматика:
— Фраза на английском начинается с подлежащего «It» (оно), затем следует глагол «got» (стало), и затем прилагательное «hot» (жарко).
— Фраза на русском начинается с предлога «На улице», затем идет глагол «стало» и прилагательное «жарко».
3. Порядок слов: В русском языке чаще используется обратный порядок слов, чем в английском. То есть, в русской фразе сначала идет описание места («На улице»), а затем изменение состояния («стало жарко»), в то время как в английской фразе это выражается более линейно.
Пример использования: Для сравнения и понимания разницы между этими фразами, можно использовать следующее упражнение: Попросите школьника перевести другие фразы, описывающие погоду, с английского на русский и наоборот, чтобы практиковать различия в структуре предложений и лексике.